I decided to write some of my future articles in English and therefore I’m currently translating the pages of this website (but not the old articles – after all, I’ve got work to do
). I’m doing this for two reasons:
First of all, I’ve grossly neglected this blog lately and I wanted to change that. So, if I am going to devote more time to it anyway, why not write in English to reach a broader, more international audience while I’m at it?
Secondly, my English got a bit rusty over time. And when I say “a bit”, I really mean that I’ve been sitting on this post forever using five different online dictionaries and Google to find the right phrases. Yes, it is that bad.
But reading the original English version of “The Gun Seller”, a great, fun novel written by Hugh Laurie, whetted my appetite for this language and I thought my website would be a great playground to train and improve my active vocabulary.
Color or colour?
Since I am European, British English seems to be the natural choice for my blog but coming from a programming background, the word “colour” just looks misspelt to me. So I guess, I’ll stick to the seemingly established tradition among bloggers, whose first language isn’t English, to randomly mix British English and American English with a pinch of the mother-tongue’s Grammar. Feel free to correct my spelling and/or grammar wherever you feel necessary.